-
Debe haber alguna conexión entre la desaparición de la señal y Chuck. No entiendo.
(هل هناك ترابط بين إنقطاع الإتصال و إختفاء (تشاك
-
Con Tet fuera de línea, debemos vigilar esto.
فمع انقطاع اتصال المحطة المؤقتة سنحتاج لرؤية هذا بأنفسنا
-
Con Tet offline, tenemos nuestros ojos en esto..
"فمع إنقطاع الإتصال بـ"التيت ينبغي أن نتفقّد هذا بأنفسنا
-
-No se acostumbren al móvil, chicos. Es inexistente hasta que mi padre construya una torre.
عليكم إعتياد انقطاع خدمة الأتصال إنها معدومة أساساً
-
La pertinencia de dicha orientación institucional quedó patente en ciertos casos de desconexión y falta de comunicación entre los oficiales de información pública militar y los oficiales de información pública que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna detectó en algunas operaciones de mantenimiento de la paz.
وبرزت أهمية هذه التوجيهات المؤسسية في حالات انقطاع الاتصال وسوء الاتصال بين الموظفين الإعلاميين العسكريين والموظفين الإعلاميين التي لاحظها المكتب في بعض عمليات حفظ السلام.
-
Me alegra saber que incluso al gobierno se le desconectan las llamadas.
من الجميل معرفة أن حتى الحكومة تعاني من انقطاع في الإتصال
-
Según el informe de la CEPAL y el PNUD, pese a que la infraestructura de servicios financieros quedó en muy mal estado tras el paso del huracán Ivan y a que las actividades del sector desde las Islas Caimán quedaron suspendidas debido al corte de las comunicaciones, el sector pudo prestar servicios ininterrumpidamente colocando personal en el exterior de manera eficiente e inmediata.
واستنادا إلى التقرير الذي وضعته اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي/البرنامج الإنمائي، فإنه رغم إصابة البنية التحتية للخدمات المالية بأضرار شديدة بسبب إعصار إيفان، وعدم تمكن قطاع الخدمات المالية من العمل خارج جزر كايمان بسبب انقطاع الاتصالات، تمكن القطاع من تقديم خدمات مستمرة بوضع الموظفين في الخارج بطريقة فعالة وفورية.
-
Otros problemas son la interrupción de la corriente eléctrica y las averías de los ordenadores.
كما أن حالات انقطاع التيار الكهربائي وتعطُّل الاتصال الحاسوبي تطرح مشاكل.
-
Es un hecho alentador que, después de una prolongada suspensión, las partes georgiana y abjasia hayan reanudado su participación en las reuniones del Grupo de Amigos presididas por las Naciones Unidas en Ginebra y en las reuniones sobre diversos aspectos prácticos del proceso de paz.
يعتبر استئناف الجانبين الجورجي والأبخازي مشاركتهما في اجتماعات فريق الأصدقاء المعقودة في جنيف والتي تترأسها الأمم المتحدة، وفي الاجتماعات التي تعالج الجوانب العملية لعملية السلام، بعد انقطاع طويل للاتصالات المباشرة، تطورا مشجعا.
-
h) Esta nueva infraestructura y sus protocolos de comunicación financiera requieren también un personal técnico altamente calificado que preste apoyo al funcionamiento ininterrumpido de la red, la seguridad del acceso, las comunicaciones y los sistemas de la red.
(ح) تتطلب أيضا هذه البنية التحتية الجديدة وبروتوكولاتها الخاصة بالاتصالات المالية موظفين تقنيين ذوي مؤهلات عالية لدعم استمرار تشغيل الشبكة دون انقطاع، وسلامة الدخول، ونظم الاتصالات والشبكة.